第22章 威尼斯商人第三幕(3) (2/2)
顶点小说网 www.23wx.cx,罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人无错无删减全文免费阅读!
/> 第五场:同前。花园
【朗斯洛特及杰西卡上。
朗斯洛特:真的,不骗您,父亲的罪恶是要子女承当的,所以我倒真的在替您捏着一把汗呢。我一向喜欢对您说老实话,所以现在我也老老实实地把我心里所担忧的事情告诉您。您放心吧,我想您总免不了下地狱。
只有一个希望也许可以帮帮您的忙,可是那也是个不大高妙的希望。
杰西卡:请问你,是什么希望呢?
朗斯洛特:嗯,您可以存着一半儿的希望,希望您不是您的父亲所生,不是这个犹太人的女儿。
杰西卡:这个希望可真的太不高妙啦;这样说来,我母亲的罪恶又要降到我的身上来了。
朗斯洛特:那倒也是真的,您不是为您的父亲下地狱,就是为您的母亲下地狱;逃过了凶恶的礁石,逃不过危险的旋涡。好,您下地狱是下定了。
杰西卡:我可以靠着我的丈夫得救,他已经使我变成一个基督徒。
朗斯洛特:这就是他大大的不该。咱们本来已经有很多的基督徒,简直快要挤都挤不下啦。要是再这样把基督徒一批一批制造出来,猪肉的价钱一定会飞涨,大家吃起猪肉来,恐怕每人只好分到一片薄薄的咸肉了。
杰西卡:朗斯洛特,你这样胡说八道,我一定要告诉我的丈夫。他来啦。
【罗兰佐上。
罗兰佐:朗斯洛特,你要是再拉着我的妻子在壁角里说话,我真的要吃起醋来了。
杰西卡:不,罗兰佐,你放心好了,我已经跟朗斯洛特翻脸啦。他老是不客气地告诉我,上天不会对我发慈悲,因为我是一个犹太人的女儿;他又说你不是国家的好公民,因为你把犹太人变成了基督徒,提高了猪肉的价钱。
罗兰佐:要是政府向我质问起来,我自有话说。可是,朗斯洛特,你把那黑人的女儿弄大了肚子,这该作何解释呢?
朗斯洛特:那摩尔姑娘如果是失去理智而干了那事,那倒非同小可;但如果她本来就不是良家妇女,倒要算是我把她抬举了一番。
罗兰佐:瞧,哪一个笨蛋都可以玩一点文字游戏!这样一来,盖世无双的辩才只好哑口无言,唯有八哥口里的话才受人称道了。进去,小鬼,叫他们预备吃饭了。
朗斯洛特:先生,他们早已预备好了。他们都是有肚子的呢。
罗兰佐:嘿,你的嘴真尖利!那么,就叫他们把饭预备好吧。
朗斯洛特:那也准备好了,老爷,就只差说:“安排饭桌。”
罗兰佐:那么,先生,您愿意“安排饭桌”吗?
朗斯洛特:先生,小的不敢,唯知恪守本职。
罗兰佐:竟是一个机会都不肯放过!你想把你的全部才智在一转眼里全部和盘端出吗?我是个老实人,不会跟你歪扯。去对你那些同伴们说,桌子可以铺起来,饭菜可以端上来,我们要进来吃饭啦!
朗斯洛特:是,先生,我就去叫他们把饭菜铺起来,桌子端上来;至于您进不进来吃饭,那可悉随尊便。(下)
罗兰佐:瞧他毫无破绽,瞧他的话真是说得珠联璧合。傻瓜把大量好话都栽种在记忆里。我确实知道,有许多傻瓜跟他一样装束,地位也比他高,会为了一句俏皮话而抛开正事不管。你好吗,杰西卡?亲爱的好人儿,现在告诉我,你对于巴萨尼奥的夫人有什么意见?
杰西卡:好到没有话说。巴萨尼奥大爷娶到这样一位好夫人,享尽了人世天堂的幸福,自然应该不会走上邪路了。要是有两个天神打赌,各自拿一个人间的女子做赌注,如其中一个是鲍西娅,那么还有一个必须另外加上些什么,才可以彼此相抵,因为这一个寒碜的世界还不能产生一个跟她同样好的人来。
罗兰佐:他娶到了她这么一个好妻子,你也嫁着了我这么一个好丈夫。
杰西卡:那可要先问问我的意见。
罗兰佐:可以可以,可是先让我们吃了饭再说。
杰西卡:不,让我趁着胃口没有倒之前,先把你恭维两句。
罗兰佐:不,你有话还是留到吃饭的时候说吧,那么不论你说得好说得坏,我都可以连着饭菜一起吞下去。
杰西卡:好,你且等着听我怎样说你吧。(未完待续)
/> 第五场:同前。花园
【朗斯洛特及杰西卡上。
朗斯洛特:真的,不骗您,父亲的罪恶是要子女承当的,所以我倒真的在替您捏着一把汗呢。我一向喜欢对您说老实话,所以现在我也老老实实地把我心里所担忧的事情告诉您。您放心吧,我想您总免不了下地狱。
只有一个希望也许可以帮帮您的忙,可是那也是个不大高妙的希望。
杰西卡:请问你,是什么希望呢?
朗斯洛特:嗯,您可以存着一半儿的希望,希望您不是您的父亲所生,不是这个犹太人的女儿。
杰西卡:这个希望可真的太不高妙啦;这样说来,我母亲的罪恶又要降到我的身上来了。
朗斯洛特:那倒也是真的,您不是为您的父亲下地狱,就是为您的母亲下地狱;逃过了凶恶的礁石,逃不过危险的旋涡。好,您下地狱是下定了。
杰西卡:我可以靠着我的丈夫得救,他已经使我变成一个基督徒。
朗斯洛特:这就是他大大的不该。咱们本来已经有很多的基督徒,简直快要挤都挤不下啦。要是再这样把基督徒一批一批制造出来,猪肉的价钱一定会飞涨,大家吃起猪肉来,恐怕每人只好分到一片薄薄的咸肉了。
杰西卡:朗斯洛特,你这样胡说八道,我一定要告诉我的丈夫。他来啦。
【罗兰佐上。
罗兰佐:朗斯洛特,你要是再拉着我的妻子在壁角里说话,我真的要吃起醋来了。
杰西卡:不,罗兰佐,你放心好了,我已经跟朗斯洛特翻脸啦。他老是不客气地告诉我,上天不会对我发慈悲,因为我是一个犹太人的女儿;他又说你不是国家的好公民,因为你把犹太人变成了基督徒,提高了猪肉的价钱。
罗兰佐:要是政府向我质问起来,我自有话说。可是,朗斯洛特,你把那黑人的女儿弄大了肚子,这该作何解释呢?
朗斯洛特:那摩尔姑娘如果是失去理智而干了那事,那倒非同小可;但如果她本来就不是良家妇女,倒要算是我把她抬举了一番。
罗兰佐:瞧,哪一个笨蛋都可以玩一点文字游戏!这样一来,盖世无双的辩才只好哑口无言,唯有八哥口里的话才受人称道了。进去,小鬼,叫他们预备吃饭了。
朗斯洛特:先生,他们早已预备好了。他们都是有肚子的呢。
罗兰佐:嘿,你的嘴真尖利!那么,就叫他们把饭预备好吧。
朗斯洛特:那也准备好了,老爷,就只差说:“安排饭桌。”
罗兰佐:那么,先生,您愿意“安排饭桌”吗?
朗斯洛特:先生,小的不敢,唯知恪守本职。
罗兰佐:竟是一个机会都不肯放过!你想把你的全部才智在一转眼里全部和盘端出吗?我是个老实人,不会跟你歪扯。去对你那些同伴们说,桌子可以铺起来,饭菜可以端上来,我们要进来吃饭啦!
朗斯洛特:是,先生,我就去叫他们把饭菜铺起来,桌子端上来;至于您进不进来吃饭,那可悉随尊便。(下)
罗兰佐:瞧他毫无破绽,瞧他的话真是说得珠联璧合。傻瓜把大量好话都栽种在记忆里。我确实知道,有许多傻瓜跟他一样装束,地位也比他高,会为了一句俏皮话而抛开正事不管。你好吗,杰西卡?亲爱的好人儿,现在告诉我,你对于巴萨尼奥的夫人有什么意见?
杰西卡:好到没有话说。巴萨尼奥大爷娶到这样一位好夫人,享尽了人世天堂的幸福,自然应该不会走上邪路了。要是有两个天神打赌,各自拿一个人间的女子做赌注,如其中一个是鲍西娅,那么还有一个必须另外加上些什么,才可以彼此相抵,因为这一个寒碜的世界还不能产生一个跟她同样好的人来。
罗兰佐:他娶到了她这么一个好妻子,你也嫁着了我这么一个好丈夫。
杰西卡:那可要先问问我的意见。
罗兰佐:可以可以,可是先让我们吃了饭再说。
杰西卡:不,让我趁着胃口没有倒之前,先把你恭维两句。
罗兰佐:不,你有话还是留到吃饭的时候说吧,那么不论你说得好说得坏,我都可以连着饭菜一起吞下去。
杰西卡:好,你且等着听我怎样说你吧。(未完待续)