第21章 威尼斯商人第三幕(2) (1/2)
顶点小说网 www.23wx.cx,罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人无错无删减全文免费阅读!
鲍西娅:巴萨尼奥公子,您瞧我站在这儿,不过是这样的一个人。虽然为了我自己的缘故,我不愿妄想自己比现在的我更好一点;可是为了您的缘故,我希望我能够六十倍胜过我的本身,再加上一千倍的美丽,一万倍的富有;我但愿我有无比的贤德、美貌、财产和亲友,好让我在您的心目中占据一个很高的位置。可是我这一身却是一无所有,我只是一个不学无术、没有教养的女子。幸亏她的年纪还不是顶大,来得及发愤学习;她的天资也不是顶笨,可以加以教导之功;尤其大幸的,她有一颗柔顺的心灵,愿意把它奉献给您,听从您的指导,把您当做她的主人,她的统治者和她的君王。我自己以及我所有的一切,现在都变成您的所有了。刚才我还拥有着这一座华丽的大厦,我的仆人都听从着我的指挥,我是支配我自己的女王,可是就在现在,这屋子、这些仆人和这一个我,都是属于您的了,我的夫君。凭着这一个指环,我把这一切完全呈献给您;要是您让这指环离开您的身边,或者把它丢了,或者把它送给别人,那就预示着您的爱情的毁灭,我可以因此责怪您的。
巴萨尼奥:小姐,您使我说不出一句话来,只有我的热血在我的血管里跳动着向您陈诉。我的精神是在一种恍惚的状态中,正像喜悦的群众在听到他们所爱戴的君王的一篇美妙的演辞以后那种心灵眩惑的神情,除了口头的赞叹和内心的欢乐以外,一切的一切都混合起来,化成白茫茫的一片模糊。可是这指环要是有一天离开这手指,那么我的生命也一定已经终结;那时候您可以放胆地说,巴萨尼奥已经死了。
尼莉莎:姑爷,小姐,我们站在旁边,眼看我们的愿望成为事实,现在该让我们来道喜了。恭喜姑爷!恭喜小姐!
葛莱西安诺:巴萨尼奥老爷和我的温柔的夫人,愿你们享受一切的快乐!
我还有一个请求,要是你们决定在什么时候举行嘉礼,我也想跟你们一起结婚。
巴萨尼奥:很好,只要你能够找到一个妻子。
葛莱西安诺:谢谢老爷,您已经替我找到一个了。不瞒老爷说,我这一双眼睛瞧起人来,并不比您老爷慢。您瞧见了小姐,我也瞧见了使女;您发生了爱情,我也发生了爱情。您的命运靠那几个匣子决定,我也是一样;因为我在这儿千求万告,身上的汗出了一身又是一身,指天誓日地说到唇干舌燥,才算得到这位好姑娘的一句回音,答应我要是您能够得到她的小姐,我也可以得到她的爱情。
鲍西娅:这是真的吗,尼莉莎?
尼莉莎:是真的,小姐,要是您赞成的话。
巴萨尼奥:葛莱西安诺,你也是出于真心吗?
葛莱西安诺:是的,老爷。
巴萨尼奥:我们的喜筵有你们的婚礼添兴,那真是喜上加喜了。
葛莱西安诺:我们要跟他们打赌一千块钱,看谁先养儿子。可是谁来啦?罗兰佐和他的异教徒吗?什么!还有我那威尼斯老朋友萨莱尼奥?
【罗兰佐、杰西卡及萨莱尼奥上。
巴萨尼奥:罗兰佐,萨莱尼奥,虽然我也是初履此地,让我僭用着这里主人的名义,欢迎你们的到来。亲爱的鲍西娅,请您允许我接待我这几个同乡朋友。
鲍西娅:我也是竭诚欢迎他们。
罗兰佐:谢谢。巴萨尼奥老爷,我本来并没有想到要到这儿来看您,因为在路上碰见萨莱尼奥,给他不由分说地硬拉着一块儿来啦。
萨莱尼奥:是我拉他来,老爷,我是有理由的。安东尼奥先生叫我替他向您致意。(给巴萨尼奥一信)
巴萨尼奥:在我没有拆开这信以前,请你告诉我,我的好朋友近来好吗?
萨莱尼奥:他没有病,除非有点儿心病;您看了他的信,就可以知道他的近况。
葛莱西安诺:尼莉莎,招待招待那位客人。把你的手给我,萨莱尼奥,威尼斯有些什么消息?那位善良的商人安东尼奥怎样?我知道他听见了我们的成功,一定会十分高兴;我们是两个伊阿宋,把金羊毛取了来啦。
萨莱尼奥:我希望你们能够把他失去的金羊毛取了回来,那就好了。
... -->>
鲍西娅:巴萨尼奥公子,您瞧我站在这儿,不过是这样的一个人。虽然为了我自己的缘故,我不愿妄想自己比现在的我更好一点;可是为了您的缘故,我希望我能够六十倍胜过我的本身,再加上一千倍的美丽,一万倍的富有;我但愿我有无比的贤德、美貌、财产和亲友,好让我在您的心目中占据一个很高的位置。可是我这一身却是一无所有,我只是一个不学无术、没有教养的女子。幸亏她的年纪还不是顶大,来得及发愤学习;她的天资也不是顶笨,可以加以教导之功;尤其大幸的,她有一颗柔顺的心灵,愿意把它奉献给您,听从您的指导,把您当做她的主人,她的统治者和她的君王。我自己以及我所有的一切,现在都变成您的所有了。刚才我还拥有着这一座华丽的大厦,我的仆人都听从着我的指挥,我是支配我自己的女王,可是就在现在,这屋子、这些仆人和这一个我,都是属于您的了,我的夫君。凭着这一个指环,我把这一切完全呈献给您;要是您让这指环离开您的身边,或者把它丢了,或者把它送给别人,那就预示着您的爱情的毁灭,我可以因此责怪您的。
巴萨尼奥:小姐,您使我说不出一句话来,只有我的热血在我的血管里跳动着向您陈诉。我的精神是在一种恍惚的状态中,正像喜悦的群众在听到他们所爱戴的君王的一篇美妙的演辞以后那种心灵眩惑的神情,除了口头的赞叹和内心的欢乐以外,一切的一切都混合起来,化成白茫茫的一片模糊。可是这指环要是有一天离开这手指,那么我的生命也一定已经终结;那时候您可以放胆地说,巴萨尼奥已经死了。
尼莉莎:姑爷,小姐,我们站在旁边,眼看我们的愿望成为事实,现在该让我们来道喜了。恭喜姑爷!恭喜小姐!
葛莱西安诺:巴萨尼奥老爷和我的温柔的夫人,愿你们享受一切的快乐!
我还有一个请求,要是你们决定在什么时候举行嘉礼,我也想跟你们一起结婚。
巴萨尼奥:很好,只要你能够找到一个妻子。
葛莱西安诺:谢谢老爷,您已经替我找到一个了。不瞒老爷说,我这一双眼睛瞧起人来,并不比您老爷慢。您瞧见了小姐,我也瞧见了使女;您发生了爱情,我也发生了爱情。您的命运靠那几个匣子决定,我也是一样;因为我在这儿千求万告,身上的汗出了一身又是一身,指天誓日地说到唇干舌燥,才算得到这位好姑娘的一句回音,答应我要是您能够得到她的小姐,我也可以得到她的爱情。
鲍西娅:这是真的吗,尼莉莎?
尼莉莎:是真的,小姐,要是您赞成的话。
巴萨尼奥:葛莱西安诺,你也是出于真心吗?
葛莱西安诺:是的,老爷。
巴萨尼奥:我们的喜筵有你们的婚礼添兴,那真是喜上加喜了。
葛莱西安诺:我们要跟他们打赌一千块钱,看谁先养儿子。可是谁来啦?罗兰佐和他的异教徒吗?什么!还有我那威尼斯老朋友萨莱尼奥?
【罗兰佐、杰西卡及萨莱尼奥上。
巴萨尼奥:罗兰佐,萨莱尼奥,虽然我也是初履此地,让我僭用着这里主人的名义,欢迎你们的到来。亲爱的鲍西娅,请您允许我接待我这几个同乡朋友。
鲍西娅:我也是竭诚欢迎他们。
罗兰佐:谢谢。巴萨尼奥老爷,我本来并没有想到要到这儿来看您,因为在路上碰见萨莱尼奥,给他不由分说地硬拉着一块儿来啦。
萨莱尼奥:是我拉他来,老爷,我是有理由的。安东尼奥先生叫我替他向您致意。(给巴萨尼奥一信)
巴萨尼奥:在我没有拆开这信以前,请你告诉我,我的好朋友近来好吗?
萨莱尼奥:他没有病,除非有点儿心病;您看了他的信,就可以知道他的近况。
葛莱西安诺:尼莉莎,招待招待那位客人。把你的手给我,萨莱尼奥,威尼斯有些什么消息?那位善良的商人安东尼奥怎样?我知道他听见了我们的成功,一定会十分高兴;我们是两个伊阿宋,把金羊毛取了来啦。
萨莱尼奥:我希望你们能够把他失去的金羊毛取了回来,那就好了。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读