第15章 威尼斯商人第一幕(1) (1/2)
顶点小说网 www.23wx.cx,罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人无错无删减全文免费阅读!
人物介绍
夏洛克
他是高利贷资本的代表,是一毛不拔的守财奴。但爱财如命的夏洛克在这场戏的开头却一反常态,不要比借款多几倍的还款,却要一块无用的人肉,可见其心胸狭窄,复仇心极强,一遇机会便要疯狂报复对他不利的人,非要置对手于死地不可,可见其冷酷无情。夏洛克对别人的谩骂反唇相讥,冷静和自信展现得活灵活现。败诉以后,他又想要三倍的还款,贪吝的本性又复原了,守财奴的本相暴露无遗。他是一个不折不扣的恶魔。同时也是一个在基督教社会里受欺侮的犹太人。夏洛克对安东尼奥的报复有合理而又复杂的动机。人们对夏洛克,既鄙夷他的贪婪,憎恨他的残酷,又多少同情他所受的种族压迫和屈辱。
鲍西娅
她是一个富豪贵族的孤女,是个有学问、有修养的新时代女性。她谈吐文雅,又机智勇敢,为了援助丈夫的朋友,女扮男装,作为出庭的法律顾问,判决夏洛克的案件,有胆有识,既维护了法律的尊严,又置恶人于死地,大快人心。
安东尼奥
他是新兴资产阶级的商人,作者对他是有所美化的。作者写他珍重友情,为了朋友而向高利贷者借钱并为此死而无怨。他宽宏大量,面对夏洛克的无耻阴谋,竟逆来顺受;面对死的威胁,他具有古罗马英雄那样临危不惧、视死如归的气概。总之,他身上有正派、重情、温文尔雅等人文主义者为之讴歌的品质。
葛莱西安诺
他嫉恶如仇,易于激动,嬉笑怒骂,敢于斗争,和安东尼奥形成鲜明对比。
巴萨尼奥
见义勇为、重情重义,但不懂得斗争策略,表现得较软弱。
公爵
稳重、慈祥。
剧中人物
威尼斯公爵
摩洛哥亲王
阿拉贡亲王:鲍西娅的求婚者
安东尼奥:威尼斯商人
巴萨尼奥:安东尼奥的朋友
葛莱西安诺
萨莱尼奥
萨拉里诺:安东尼奥和巴萨尼奥的朋友
罗兰佐:杰西卡的恋人
夏洛克:犹太富翁
杜伯尔:犹太人,夏洛克的朋友
朗斯洛特·高波:小丑,夏洛克的仆人
老高波:朗斯洛特的父亲
里奥那多:巴萨尼奥的仆人
鲍尔萨泽
斯丹法:诺鲍西娅的仆人
鲍西娅:富家嗣女
尼莉莎:鲍西娅的侍女
杰西卡:夏洛克的女儿
威尼斯众士绅、法庭官吏、狱吏、鲍西娅家中的仆人及其他侍从年轻的巴萨尼奥为人比较豪爽仗义,他看中了德才容貌都非同一般的鲍西娅。鲍西娅是一位富豪的遗女,她的父亲临终时留下了奇怪的择婿条件。巴萨尼奥想向她求婚,但是没有钱。热心肠的安东尼奥愿意帮助他,但是他也没有现款,他的钱都压在海上的货物上。无奈之下,他们去找犹太人夏洛克借钱,但是夏洛克提出了一个非常苛刻的条件。这是一个什么条件呢?安东尼奥为了朋友甘愿和夏洛克签订协约吗?让我们一起去看看……
第一场:威尼斯。街道
【安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。
安东尼奥:真的,我不知道我为什么这样忧郁。这真叫我厌烦。你们说这也让你们觉得厌烦;可是我是怎么染上这种忧郁的呢?怎么发现它、撞上它的呢?这种忧郁究竟是什么玩意儿,它是打哪儿钻出来的?对此,我却全不知道。忧郁已经使我变成了一个傻瓜,我简直有点自己都不明白自己了。
萨拉里诺:您的心是跟着您那些扯着满帆的大船,在海洋上簸荡着呢。它们就像水上的富绅,炫示着它们的豪华,那些随波跳荡的小商船向它们点头敬礼,它们却睬也不睬地扬帆飞驶。
萨莱尼奥:相信我,老兄,要是我也有这么一笔买卖在大洋上,那么这种海外的希望定会使我魂牵梦绕。我一定常人物一出产生悬念从他们的可以推测尼奥的职性格。
常拔草观测风吹的方向,在地图上查看港口码头的名字,凡是足以使我担心我的货物的命运的一切事情,不用说都会使我忧愁。
萨拉里诺:当我想到海面上的一阵暴风,将会造成怎样一场灾祸的时候,吹凉我的粥的一口气,也会吹痛我的心。
一看见沙漏的时计,我就会想起海边的沙滩,仿佛看见我那艘满载货物的商船栽进沙里,它的高高的桅樯吻着它的葬身之地。要是我到教堂里去,看见那用石头筑成的神圣的殿堂,我怎么会不立刻想起那些危险的礁石?它们只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就会把满船的香料倾泻在水里,让汹涌的波涛披戴着我的绸缎绫罗——方才还是价值连城,一转瞬尽归乌有。要是我想到了这种情形,我怎么会不担心这种事也许果然会发生而忧愁起来呢?不用对我说,我知道安东尼奥是因为想到他的货物而忧愁。
安东尼奥:不,请相信我:感谢我的命运,我的买卖的成败,并不完全寄托在一艘船上,更不是孤注一掷獉獉獉獉;我的全部财产,也不会因为这一年的盈亏而受到影响。我的货物问题并不能使我忧愁。
萨拉里诺:啊,那么您是坠入情网了。
安东尼奥:嗨!哪儿的话!
萨拉里诺:也不是在恋爱吗?那么我们就说,您因为不快乐,才忧愁;这就像您笑笑跳跳,就说您不忧愁,所以才快乐一样,再简单没有了。凭二脸神雅努斯起誓,老天造下人来,真是无奇不有:有的人老是半睁笑眼,好像鹦鹉对着吹风笛的人一样;有的人终日皱着眉头,即使涅斯托发誓说那笑话很可笑,他也不肯露一露他的牙齿,装出一个笑容来。
【巴萨尼奥、罗兰佐及葛莱西安诺上。
萨莱尼奥:您的一位最尊贵的朋友,巴萨尼奥,跟葛莱西安诺、罗兰佐都来了。再见,您现在有了更好的同伴,我们可以少陪啦。
萨拉里诺:倘不是因为您的好朋友来了,我一定要叫您快乐了才走。
安东尼奥:你们的友谊我是十分看重的。照我看来,恐怕还是你们自己有事,才借着这个机会抽身离开的吧?
萨拉里诺:早安,各位老爷。
巴萨尼奥:两位先生,咱们什么时候再聚在一起谈谈笑笑?你们近来跟我越来越疏远了,难道这是必不可免的吗?
&n... -->>
人物介绍
夏洛克
他是高利贷资本的代表,是一毛不拔的守财奴。但爱财如命的夏洛克在这场戏的开头却一反常态,不要比借款多几倍的还款,却要一块无用的人肉,可见其心胸狭窄,复仇心极强,一遇机会便要疯狂报复对他不利的人,非要置对手于死地不可,可见其冷酷无情。夏洛克对别人的谩骂反唇相讥,冷静和自信展现得活灵活现。败诉以后,他又想要三倍的还款,贪吝的本性又复原了,守财奴的本相暴露无遗。他是一个不折不扣的恶魔。同时也是一个在基督教社会里受欺侮的犹太人。夏洛克对安东尼奥的报复有合理而又复杂的动机。人们对夏洛克,既鄙夷他的贪婪,憎恨他的残酷,又多少同情他所受的种族压迫和屈辱。
鲍西娅
她是一个富豪贵族的孤女,是个有学问、有修养的新时代女性。她谈吐文雅,又机智勇敢,为了援助丈夫的朋友,女扮男装,作为出庭的法律顾问,判决夏洛克的案件,有胆有识,既维护了法律的尊严,又置恶人于死地,大快人心。
安东尼奥
他是新兴资产阶级的商人,作者对他是有所美化的。作者写他珍重友情,为了朋友而向高利贷者借钱并为此死而无怨。他宽宏大量,面对夏洛克的无耻阴谋,竟逆来顺受;面对死的威胁,他具有古罗马英雄那样临危不惧、视死如归的气概。总之,他身上有正派、重情、温文尔雅等人文主义者为之讴歌的品质。
葛莱西安诺
他嫉恶如仇,易于激动,嬉笑怒骂,敢于斗争,和安东尼奥形成鲜明对比。
巴萨尼奥
见义勇为、重情重义,但不懂得斗争策略,表现得较软弱。
公爵
稳重、慈祥。
剧中人物
威尼斯公爵
摩洛哥亲王
阿拉贡亲王:鲍西娅的求婚者
安东尼奥:威尼斯商人
巴萨尼奥:安东尼奥的朋友
葛莱西安诺
萨莱尼奥
萨拉里诺:安东尼奥和巴萨尼奥的朋友
罗兰佐:杰西卡的恋人
夏洛克:犹太富翁
杜伯尔:犹太人,夏洛克的朋友
朗斯洛特·高波:小丑,夏洛克的仆人
老高波:朗斯洛特的父亲
里奥那多:巴萨尼奥的仆人
鲍尔萨泽
斯丹法:诺鲍西娅的仆人
鲍西娅:富家嗣女
尼莉莎:鲍西娅的侍女
杰西卡:夏洛克的女儿
威尼斯众士绅、法庭官吏、狱吏、鲍西娅家中的仆人及其他侍从年轻的巴萨尼奥为人比较豪爽仗义,他看中了德才容貌都非同一般的鲍西娅。鲍西娅是一位富豪的遗女,她的父亲临终时留下了奇怪的择婿条件。巴萨尼奥想向她求婚,但是没有钱。热心肠的安东尼奥愿意帮助他,但是他也没有现款,他的钱都压在海上的货物上。无奈之下,他们去找犹太人夏洛克借钱,但是夏洛克提出了一个非常苛刻的条件。这是一个什么条件呢?安东尼奥为了朋友甘愿和夏洛克签订协约吗?让我们一起去看看……
第一场:威尼斯。街道
【安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。
安东尼奥:真的,我不知道我为什么这样忧郁。这真叫我厌烦。你们说这也让你们觉得厌烦;可是我是怎么染上这种忧郁的呢?怎么发现它、撞上它的呢?这种忧郁究竟是什么玩意儿,它是打哪儿钻出来的?对此,我却全不知道。忧郁已经使我变成了一个傻瓜,我简直有点自己都不明白自己了。
萨拉里诺:您的心是跟着您那些扯着满帆的大船,在海洋上簸荡着呢。它们就像水上的富绅,炫示着它们的豪华,那些随波跳荡的小商船向它们点头敬礼,它们却睬也不睬地扬帆飞驶。
萨莱尼奥:相信我,老兄,要是我也有这么一笔买卖在大洋上,那么这种海外的希望定会使我魂牵梦绕。我一定常人物一出产生悬念从他们的可以推测尼奥的职性格。
常拔草观测风吹的方向,在地图上查看港口码头的名字,凡是足以使我担心我的货物的命运的一切事情,不用说都会使我忧愁。
萨拉里诺:当我想到海面上的一阵暴风,将会造成怎样一场灾祸的时候,吹凉我的粥的一口气,也会吹痛我的心。
一看见沙漏的时计,我就会想起海边的沙滩,仿佛看见我那艘满载货物的商船栽进沙里,它的高高的桅樯吻着它的葬身之地。要是我到教堂里去,看见那用石头筑成的神圣的殿堂,我怎么会不立刻想起那些危险的礁石?它们只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就会把满船的香料倾泻在水里,让汹涌的波涛披戴着我的绸缎绫罗——方才还是价值连城,一转瞬尽归乌有。要是我想到了这种情形,我怎么会不担心这种事也许果然会发生而忧愁起来呢?不用对我说,我知道安东尼奥是因为想到他的货物而忧愁。
安东尼奥:不,请相信我:感谢我的命运,我的买卖的成败,并不完全寄托在一艘船上,更不是孤注一掷獉獉獉獉;我的全部财产,也不会因为这一年的盈亏而受到影响。我的货物问题并不能使我忧愁。
萨拉里诺:啊,那么您是坠入情网了。
安东尼奥:嗨!哪儿的话!
萨拉里诺:也不是在恋爱吗?那么我们就说,您因为不快乐,才忧愁;这就像您笑笑跳跳,就说您不忧愁,所以才快乐一样,再简单没有了。凭二脸神雅努斯起誓,老天造下人来,真是无奇不有:有的人老是半睁笑眼,好像鹦鹉对着吹风笛的人一样;有的人终日皱着眉头,即使涅斯托发誓说那笑话很可笑,他也不肯露一露他的牙齿,装出一个笑容来。
【巴萨尼奥、罗兰佐及葛莱西安诺上。
萨莱尼奥:您的一位最尊贵的朋友,巴萨尼奥,跟葛莱西安诺、罗兰佐都来了。再见,您现在有了更好的同伴,我们可以少陪啦。
萨拉里诺:倘不是因为您的好朋友来了,我一定要叫您快乐了才走。
安东尼奥:你们的友谊我是十分看重的。照我看来,恐怕还是你们自己有事,才借着这个机会抽身离开的吧?
萨拉里诺:早安,各位老爷。
巴萨尼奥:两位先生,咱们什么时候再聚在一起谈谈笑笑?你们近来跟我越来越疏远了,难道这是必不可免的吗?
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读