请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

顶点小说网 www.23wx.cx,重生后我成了大文豪无错无删减全文免费阅读!

    优秀的文化代表着一个民族最深沉的精神追求,而诗歌则被誉为是一个民族文化的结晶,自古以来,诗歌在中西双方的文化中占有极其重要的地位。

    而因为历史文化的不同,自然中西方的诗歌也迥然不同,虽然到了现代,双方都有相互借鉴吸取对方诗歌文化的优点,但总得来说精华还是属于各自的。

    所以交流诗歌,也等同于交流文化,对于这个请求,任昌松他们是无法拒绝的,也不会拒绝。

    伸手接过戴里克递过来的小本,翻开一看,只见上面有七八首现代短诗,是用英文写的。

    任昌松一首一首的看过去,时不时的点下头。

    这些诗歌写的还不错,其中有那么一两首还是上佳之作。

    想来也是,能被戴里克拿来点评的,自然不会太差,差的话他也不好意思拿出来。

    "你们也看下吧!"

    任昌松将本子递给了身边的老谷,待其看完之后再给老张,这样一个人接一个的传下去。

    屋里的人都是受过高等教育的,英语虽比不上那些专业人士,但简单的交流和看些诗词还是可以的。

    众人看完后皆是点头,还小声的交流几句,好诗歌就是好诗歌,并不会因为是外国人写的,他们就恶意找茬。

    本子是最后一个传到陈天弘手里的,因为担心陈天弘年轻,英文可能会欠缺一点,他身边的一个人还低声给陈天弘翻译。

    其实陈天弘能看懂,这些英文和前世的没什么区别,都是些日常词汇,他好歹在前世是正牌大学毕业的,英语过了4级的,况且在这个世界也学习了大半年的英语,理解这些诗歌没有啥问题。

    陈天弘对于本子上写的这些诗歌,说实话,还不错,但要是说异常惊艳绝对谈不上。

    如果按照陈天弘自己翻译的话,这些诗歌也就是三流水准,有那么一首能算的上二流,比陈天弘前段时间做的那几首诗差远了。

    不过从身边那人的口中翻译出的,陈天弘感觉要比他理解的要好。

    这就是所谓的中西方文化差异了,一般来说外国诗中文译本的好坏是否,很大程度取决于翻译者。

    在圈子里也有诗歌好不好,还得看是谁译的说法,这是针对国外诗歌而说的。

    毕竟中西方的文字不同嘛,即便诗句的大体意思相通,但华夏的文字博大精深,含义深刻,同样的一句诗词,可以翻译出不同的语句。

    而屋内的几人都是华夏国诗坛里有名的诗人,论语言表达能力,对诗歌的理解能力都是一流的,所以在翻译本子上的诗句时,自然套用的是好的文字。

    他们还互相交流,相互验证,再加上这些诗歌本来也不错,又经过他们加工润色,就显得本子上的诗歌很好了。

    很明显陈天弘还没到达这个境界,所以他认为也就还好吧。

    接下来就是点评了,任昌松先开始,他没有每一首都说,只是挑了一首认为最好的来说。

    接着是其他人,也是只说个一两首,说的基本也都是优点。

    这是国人的风格,对待客人...即便不好,也会找其优点夸赞,这叫风度!

    至于陈天弘,他很聪明的没有说话,毕竟本子上的诗歌在前世都没有,外挂帮不上忙。

    点评诗歌这个东西可是靠的真本事,他目前还差点火候。

    "谢谢诸位的点评,任会长,我们也想见识下你们诗歌。"

    戴里克听到点评后,笑的嘴咧开一直都没有合上,他非常喜欢来华夏国交流诗词。

    去别的国家交流,那些人有时候还会挑挑毛病,来这里,不仅得到的全是称赞,满足他的虚荣心,还能得到好的招待。

    华夏国的待客礼仪,一直到来的客人们感觉很舒服,礼仪大邦这个名字不是白叫的。

    "你们写几首现代诗,让戴里克先生他们点评一下。"

    任昌松对在坐的几位中年人说道。

    这话并没有对老张和老谷说,王牌没必要先出,等到戴里克他们点评时语气不对,挑各种毛病的时候,再让他们出手。

    这也是任昌松吸取了上次的教训,自己不方便出手写诗,但老张老谷可以,不过只要对面不是太过分,就不需要了,友好的交流嘛!

    至于为啥要写现代诗,不写古诗词。

    这就得说说中西双方的文化差异。

    比如戴里克他们写的诗歌还是以象征主义为主,象征主义的核心是意像,也可以理解成借物寓意,用某些现实中存在的事物或者景象,去勾勒自己想象中的世界,表达自己的感情,亦或是信仰...

    而我们的古典诗词的核心则是意境,意境要比意象复杂的多,这个说起来很复杂,玄而又玄,就不多耗费笔墨了。

    简单来说,意象就是借用事物来表达自己情怀的载体,而意境则是意象语言构成的语境氛围。

    诗人刚开始写诗都是抒发情怀,借物寓意,这样的诗更容易看懂些。

    而能在抒发情怀的时候,用诗句构成一种境界,同时还能让读诗的人明白自己所追求的境界,那可就非常困难了。

    这样一比较,自然是意境更难理解,也是古典诗词与现代诗歌文学的一道分水线。

    这也是任昌松不让他们写古诗词的原因。

    你写了,他们翻译过去认为你写的不好。

    我们觉得他们理解不了。

    所以索性都写现代诗歌得了,你懂,我也懂,用的都是象征主义。

    至于孰高孰低,那就看各自的本事了,况且任昌松可不认为自己这边人现代诗歌写的不如戴里克他们,无他,文人的傲气。

    ......

    桌上有现成的纸笔,听到会长发话,众人开始书写,刚刚他们都已经思索的差不多了。

    "天弘,你也写一下吧!没事,就是交流一下。"

    想了想,任昌松又对陈天弘说了一句,既然都来了,也一块参与一下吧!

    不过任昌松也没指望陈天弘能写出一首压下全场的诗歌,虽然他的那首《致橡树》还不错,可在场的众人中,哪位手里没有写出过一首好诗,比《致橡树》好的也有很多。

    任昌松邀请陈天弘加入诗词协会,不是因为现代诗歌,是看上陈天弘写诗词的能力了,但很明显,这个场合并不适合古典诗词。

    闻言陈天弘也拿起了纸笔。

    任昌松的话让戴里克一行人把目光又投向陈天弘,眼中都带有好奇之色。

    这个年轻的大男孩也要写诗歌吗,看年龄也就是个学生吧,学生能写出什么好的诗歌。

    "任会长,这孩子是?"

    戴里克重新开口问道,他要问清楚这大男孩的身份,刚刚只是知道名字。

    "戴里克先生,他也是我们诗词协会的会员。"

    "是你们诗词协会的成员......任会长,冒昧的再问一句,他的年龄是?"

    "十九岁!"

    闻言,戴里克惊讶的张大了嘴,他可是知道华夏国的诗词协会不是那么容易进的。

    而且即便在他们自己的国家,这个年龄就能进诗协的基本没有,难不成这是个写诗天才?

    不应该吧,诗歌是需要积累沉淀的,这个年龄能有多少知识的储存量。

    戴里克对这个年轻人产生了浓重的好奇心,对他等会能做出什么样的诗歌很是期待。

    而陈天弘并不知道戴里克心里的想法,他正在思索写哪一首....

    没错,就是哪一首。

    其实按照陈天弘的想法,他最想写的还是古诗词,毕竟这才是真正的本国文化。

    可他也知道,写出来纯属浪费。

    到时候对面那群外国佬肯定是直白的翻译,字面是啥意思,他们就理解成啥意思,比如陈天弘前端时间写的那首《青玉案·元夕》,要是让戴里克他们看,所能理解的也就是爱情。

    就诗词字面直观理解是一个男人***,怎么找都找不到,回头一看女人就在自己身后,挺浪漫的,但也仅此而已。

    他们是体会不到其中还有作者借用女性形象暗喻世俗,寄托自己孤高品格的,这就是意境。

    "选择哪一首那?"

    陈天弘陷入了纠结之中,他打算写一首前世的外国诗歌,至于为啥不用前世大中华的,这来源于他的一点恶趣味。

    在前世的时候,西方国家学我们中华的火药技术,结果不知道感恩,反而造出枪炮来打我们。

    那么现在我用下你们的诗歌,反过来锤你们,应该没有啥大问题吧!

    不过嘛,既然是文化交流,你们还是远道而来,我们作为主人得有点风范,先不借用西方那几首非常著名的诗歌了,省的写出来太欺负你们。

    最终陈天弘决定从泰戈尔的《飞鸟集》中选一首,泰戈尔虽说是印度诗人,不过他写的诗歌受到西方文化的影响很大,说是西方的诗歌并不为过。

    在《飞鸟集》中收录的诗歌几百首,不可能每一首都那么出名,但泰戈尔在前世可是获得过诺贝尔文学奖的牛人,随便拿出一首放在这个交流会上,应该足够用了吧。

    "就选这首吧!诗歌,诗歌嘛!即是诗,也可以改成是歌。"

    陈天弘开始动笔,不过他写的是英文。

    不用劳烦你们翻译,我直接给你们翻译好,省的到时候词不达意的,反正他脑袋里是有原作英译的。

    而陈天弘选的这首诗,可不是《飞鸟集》里面普通的一首,是在前世有很大名气的《生如夏花》。

    看来在对待国外人士上,特别是美利坚...陈天弘还是带有点前世情节的。

    .....

    很快,场上就有第一位诗词协会的人写好了,他把自己的诗歌礼貌的递给戴里克,让其点评,这个因为是现场创作,所以不用**他人一起。

    戴里克和任昌松一样,先是自己看,然后... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”