顶点小说网 www.23wx.cx,五年领主三年治国无错无删减全文免费阅读!
格拉摩根堡的书房内。
“这是我最好的朋友安福瑞索斯,之前提到过,他作为我的财产管理人替我打理产业。”狄奥介绍道,让顶着羊毛卷的希腊人先行坐下,后者笑得一脸乖巧。
高文了然,安福瑞索斯就是给狄奥定期送钱的那位。
这场景让他想起自己儿时在野外捡了一只受伤猫头鹰的经历。喂养几天后猫头鹰飞走了,正怅然若失时,却发现它又呼啦啦地带回了一大群,在城堡窗台啾啾叫着乞食。雇佣狄奥也是同理,原以为他孤身一人,实则拖家带口。
“也是一位剧作家,不太成功,但这确实是我的本职工作。”安福瑞索斯摸了摸鼻子,笑得时候露出一口白牙,热情洋溢。
“忘了说,在路上遇到了您的表亲加雷斯骑士,原以为他能习得法兰克人的语言和简单的拉丁语已是难得,没想到您对拉丁语这门高贵语言的掌握程度同意大利的优秀学者相差无二。”
这是在夸他呢,还是在讽刺他呢?高文都不知道如何回话了。虽然安福瑞索斯——这位名字过于复杂的希腊人所说确实是实情。
毕竟不列颠是一个偏远得近乎可鄙的角落。他也完全能理解绝大部分欧陆人,尤其是地中海一带居民将不列颠人妖魔化的心态,至少在他们看来,野蛮人要掌握如今欧洲学界通行的拉丁语并不容易。*(1)
狄奥深吸了一口气,很显然意识到了安福瑞索斯话语中的不得体之处,赶在高文开口前先将他打发走了,避免自己朋友乱说话的嘴为他惹下更多祸事。
安福瑞索斯仍对自己的行径无知无觉,毕竟是狄奥强行拉他过来拜访高文的,想到在布列塔尼自己的失言,能逃脱这样的尴尬局面对他也是件好事。尽管当时快要笑倒在地的加雷斯再三保证,自己不会向高文透露任何一丁点安福瑞索斯对他的臆想与评价。
在安福瑞索斯关上门的瞬间,狄奥恢复了女性形态,因手部受伤没有了响指加持,突如其来变形有些出乎高文的意料。她的头发看起来比之前长了近乎一掌,而且越发蓬松了。
“抱歉,伯爵,他有些口无遮拦。”狄奥狼狈地说:”这并不代表他说的是实情。”
“没关系。”高文微笑了一下:“毕竟我已经领会过希腊人的直言不讳了,也希望你们不会对威尔士人的热情好客产生怀疑。*(2)”
他还记得狄奥给他即兴起的名为“红毛种”的蔑称,并相信后者对此应当依然记忆犹新。
“根据我这一年在格拉摩根的经历,我当然不会对你的慷慨和友善心存质疑。”狄奥沉吟了一下:“但由于我曾经犯下的错误——将特里斯坦依然活着的事实暴露给康沃尔,我认为有些事需要向你报备。”
“安福瑞索斯与我在年幼时便结识了,我们分享同一个师长,并经由他认识。对于我来说,安福瑞索斯是我关系最为密切的友人,如你所见,他通晓各民族的语言,比我已知的任何一个人都多。但他从未踏上过不列颠的土地,对局势与规则一无所知。”
狄奥将姿态放得史无前例的低,而高文能猜出理由。狄奥对安福瑞索斯的重视是其余追随者难以匹敌的,至少其他希腊人从未得到过狄奥的引荐。
她将安福瑞索斯带到高文面前,也是在为自己的朋友寻求保护。即是玻璃工坊暴乱的事端已经平息,但这不代表平息了威尔士人与希腊人之间的民族矛盾。
“他是一个鲁莽而异想天开的人。通过诗歌与戏剧创作,安福瑞索斯获得了许多艺术资助者的帮助,这也是他为什么能活到现在的原因。可现在他离开了意大利,离开了能保护他的朋友们,很容易在不列颠惹上麻烦。”
“但我同时又希望他能够留下,出于私心。”狄奥恳切地说,不确定的神色在她的眼眸中游移:“假若这个选择是错的,请告知我。”
“那么,如果我让你遣他离开,你会这么做吗?”
他清楚地看到狄奥的眼球轻轻颤动了几下,随后希腊人低下头,将所有挣扎与不安藏于眉骨的阴翳之下。
“你不会。”高文替她回答了:“更何况,意大利也不一定安全。”
“如果不把你的朋友随时随刻揣在兜里,你会放心吗?”
狄奥低声笑了一下。
“但大部分情况是,正是我为他带来了危险。”
“比如说?”
“在下水道里躲避全城通缉,这算吗?”
狄奥坦然答道,高文观察她的神色,发现狄奥居然是认真的。
“既然他选择了接近你,势必对这样的结果有所预知。”在心里记下狄奥确实非常能惹麻烦这一特点,高文叹了口气,一针见血地说:“你只是还在担心玻璃工坊的事端是否会波及到他。”
狄奥耸耸肩,算是给予了肯定的回答。
... -->>
格拉摩根堡的书房内。
“这是我最好的朋友安福瑞索斯,之前提到过,他作为我的财产管理人替我打理产业。”狄奥介绍道,让顶着羊毛卷的希腊人先行坐下,后者笑得一脸乖巧。
高文了然,安福瑞索斯就是给狄奥定期送钱的那位。
这场景让他想起自己儿时在野外捡了一只受伤猫头鹰的经历。喂养几天后猫头鹰飞走了,正怅然若失时,却发现它又呼啦啦地带回了一大群,在城堡窗台啾啾叫着乞食。雇佣狄奥也是同理,原以为他孤身一人,实则拖家带口。
“也是一位剧作家,不太成功,但这确实是我的本职工作。”安福瑞索斯摸了摸鼻子,笑得时候露出一口白牙,热情洋溢。
“忘了说,在路上遇到了您的表亲加雷斯骑士,原以为他能习得法兰克人的语言和简单的拉丁语已是难得,没想到您对拉丁语这门高贵语言的掌握程度同意大利的优秀学者相差无二。”
这是在夸他呢,还是在讽刺他呢?高文都不知道如何回话了。虽然安福瑞索斯——这位名字过于复杂的希腊人所说确实是实情。
毕竟不列颠是一个偏远得近乎可鄙的角落。他也完全能理解绝大部分欧陆人,尤其是地中海一带居民将不列颠人妖魔化的心态,至少在他们看来,野蛮人要掌握如今欧洲学界通行的拉丁语并不容易。*(1)
狄奥深吸了一口气,很显然意识到了安福瑞索斯话语中的不得体之处,赶在高文开口前先将他打发走了,避免自己朋友乱说话的嘴为他惹下更多祸事。
安福瑞索斯仍对自己的行径无知无觉,毕竟是狄奥强行拉他过来拜访高文的,想到在布列塔尼自己的失言,能逃脱这样的尴尬局面对他也是件好事。尽管当时快要笑倒在地的加雷斯再三保证,自己不会向高文透露任何一丁点安福瑞索斯对他的臆想与评价。
在安福瑞索斯关上门的瞬间,狄奥恢复了女性形态,因手部受伤没有了响指加持,突如其来变形有些出乎高文的意料。她的头发看起来比之前长了近乎一掌,而且越发蓬松了。
“抱歉,伯爵,他有些口无遮拦。”狄奥狼狈地说:”这并不代表他说的是实情。”
“没关系。”高文微笑了一下:“毕竟我已经领会过希腊人的直言不讳了,也希望你们不会对威尔士人的热情好客产生怀疑。*(2)”
他还记得狄奥给他即兴起的名为“红毛种”的蔑称,并相信后者对此应当依然记忆犹新。
“根据我这一年在格拉摩根的经历,我当然不会对你的慷慨和友善心存质疑。”狄奥沉吟了一下:“但由于我曾经犯下的错误——将特里斯坦依然活着的事实暴露给康沃尔,我认为有些事需要向你报备。”
“安福瑞索斯与我在年幼时便结识了,我们分享同一个师长,并经由他认识。对于我来说,安福瑞索斯是我关系最为密切的友人,如你所见,他通晓各民族的语言,比我已知的任何一个人都多。但他从未踏上过不列颠的土地,对局势与规则一无所知。”
狄奥将姿态放得史无前例的低,而高文能猜出理由。狄奥对安福瑞索斯的重视是其余追随者难以匹敌的,至少其他希腊人从未得到过狄奥的引荐。
她将安福瑞索斯带到高文面前,也是在为自己的朋友寻求保护。即是玻璃工坊暴乱的事端已经平息,但这不代表平息了威尔士人与希腊人之间的民族矛盾。
“他是一个鲁莽而异想天开的人。通过诗歌与戏剧创作,安福瑞索斯获得了许多艺术资助者的帮助,这也是他为什么能活到现在的原因。可现在他离开了意大利,离开了能保护他的朋友们,很容易在不列颠惹上麻烦。”
“但我同时又希望他能够留下,出于私心。”狄奥恳切地说,不确定的神色在她的眼眸中游移:“假若这个选择是错的,请告知我。”
“那么,如果我让你遣他离开,你会这么做吗?”
他清楚地看到狄奥的眼球轻轻颤动了几下,随后希腊人低下头,将所有挣扎与不安藏于眉骨的阴翳之下。
“你不会。”高文替她回答了:“更何况,意大利也不一定安全。”
“如果不把你的朋友随时随刻揣在兜里,你会放心吗?”
狄奥低声笑了一下。
“但大部分情况是,正是我为他带来了危险。”
“比如说?”
“在下水道里躲避全城通缉,这算吗?”
狄奥坦然答道,高文观察她的神色,发现狄奥居然是认真的。
“既然他选择了接近你,势必对这样的结果有所预知。”在心里记下狄奥确实非常能惹麻烦这一特点,高文叹了口气,一针见血地说:“你只是还在担心玻璃工坊的事端是否会波及到他。”
狄奥耸耸肩,算是给予了肯定的回答。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读