顶点小说网 www.23wx.cx,五年领主三年治国无错无删减全文免费阅读!
尔博特港租借给他20年。”
她克制住自己祈求的欲望,她知道狄奥可以做到,可以将这烂摊子复原得完好如初,但同时,她也知道狄奥只会对她说一句话:
“永远不要滥用魔法。”
狄奥没有生气,甚至也没有惊呼,她的手撑着脸颊,眉头皱了一下,但只是一下,随后又恢复了往日的平静自持。
“他用什么要挟你了?”
于是安娜就讲了,从令她措手不及的亚伯.特纳,到加的夫主教的不告而别,塔尔博特十多年来的心血成了一场空。
“收钱不办事,贪赃不枉法,你们确实贿赂错人了。”狄奥摇摇头,却笑了起来,那笑意不曾隐藏,直接刺痛了安娜的心。她知道这是真实的,因为狄奥永远不会掩饰自己,她不需要。
“那我该怎么办……”安娜喃喃自语,她知道失败已成定局。
“和高文谈判,要求他们将字条和亚伯.特纳送回交给你处理,并当面销毁有关他父亲的证据,如果你想为自己争取到更好的利益,也可以谈,但前者才是重点。”
“那特纳送回来后,我该怎么办?”她下意识地问。
“杀了,不然呢?“狄奥奇怪地看了她一眼。
安娜.塔尔博特抿紧了双唇。她不再问出她心里那一直叫嚣的回响——为什么死的不会是阿尔伯特.高文?为什么要以这样妥协的方式将一切终结?
……
高文捧着一个匣子,叩了叩门,静静等待着,直到门锁传来轻微的碰撞声。门开了,后面站着略有点不解的狄奥。
“请进吧,想喝点什么?”不等高文吐出预先的说辞,狄奥随意摆了摆手,就把他放了进来。
“随便什么都行,或者您正在喝什么?”高文简略地四处看了看,就像他平时会做的那样。房间里放了很多书,桌面上简直是一团灾难,四处摊着的地图和晃动的星象仪吸引了他的注意力。
“薄荷茶?比较甜,不知道你习不习惯。”
“甜?”高文有些难以置信地看了过去,要知道,糖就和黄金一样贵重。
“只是蜂蜜罢了。”狄奥说。高文瞪着他,但是蜂蜜也很贵啊,有些贫穷的领主甚至会为了几箱蜂蜜大打出手。
“那我还是不要浪费了。”他说,抿了一口装在银杯里的液体,惊讶地尝到了酒类的味道,很可能加入了蜂蜜酒。
狄奥很显然不是会照应客人的那种人,他放高文在屋子里乱逛,自己继续坐回了位置,对着类似表格的东西写写画画,并很大程度上把高文抛在了脑后。
直到高文在他的对面入座,对他手里的纸张投来好奇的一瞥。
说实在的,高文并不确定这是否被允许。他知道这位希腊商人是略有情绪化的,当他愤怒时,那怒意将毫不留情地将面对之人击垮,而当他喜悦时,真心实意的笑容又会轻而易举地浮现在脸上。高文只能下一个结论,那就是当他踏过门槛时,就已经是被接纳的客人了。
“您在做什么?”他问:“您看上去是一个学者。“
”确实。”狄奥优先回答了后一个问题,恃才傲物,高文记住了。“只是记录月相,它与潮汐息息相关。”
“我以为您会有助手来坐着些繁琐工作。”
“暂时找不到合我心意的。”他简略地表示,抬起眉毛看向高文:“我不认为您是来找我蹭茶喝的,还有什么其他事吗?”
”赠送我的宾客礼。”高文解释说,拿起放在桌上的匣子交给狄奥。后者打开盒盖,里面是满满一匣子珍珠。比较难得的是,它们的大小粒粒均匀,在烛光映照下焕发出相同的圆弧光晕。”我注意到您喜好华美的衣饰,除了金银刺绣外,珍珠也能增色不少。”
“非常感谢。”狄奥果真对珍珠充满了兴趣,他拾起一捧放在手心,细细打量。“既然是宾客礼,您送了安娜什么?别告诉我只是那份协约。”
安娜?这么亲密的称呼?高文倒是愣了一下,开始怀疑自己对他俩的关系判断错误。
“一副圣母像,由佛罗伦萨的大师创作。”他回答。
“很好的礼物,她不会喜欢的。”
高文正打算告别,顺手拉上门,但狄奥突然又把门往回带了一下:“既然是宾客礼,我得回赠对吗?”他问,饶有兴致地。
“就算您不回礼,也没人会挑您的错。”
“嗯。”狄奥的眼皮短暂一合,也许是在思考,但这过程太迅速了。“我想好我的礼物了,不列颠人,你好像对糖非常感兴趣?”
可还没等高文回答,他就又关上了门:“两个月后见吧,我会亲自到你的领地拜访。”
注释:
1、塔尔博特港在现实中的情况:
英国南威尔士格拉摩根的传统工业城镇,约有5万人口。19世纪时,塔尔伯特家族在当地冒起,当地亦以该家族命名。
2、狄奥的人称代词:“他”或“她”随形象转变变化。也就是说当他外在特征是男性时,代词是“他”,外在特征是女性时,代词是“她”。
尔博特港租借给他20年。”
她克制住自己祈求的欲望,她知道狄奥可以做到,可以将这烂摊子复原得完好如初,但同时,她也知道狄奥只会对她说一句话:
“永远不要滥用魔法。”
狄奥没有生气,甚至也没有惊呼,她的手撑着脸颊,眉头皱了一下,但只是一下,随后又恢复了往日的平静自持。
“他用什么要挟你了?”
于是安娜就讲了,从令她措手不及的亚伯.特纳,到加的夫主教的不告而别,塔尔博特十多年来的心血成了一场空。
“收钱不办事,贪赃不枉法,你们确实贿赂错人了。”狄奥摇摇头,却笑了起来,那笑意不曾隐藏,直接刺痛了安娜的心。她知道这是真实的,因为狄奥永远不会掩饰自己,她不需要。
“那我该怎么办……”安娜喃喃自语,她知道失败已成定局。
“和高文谈判,要求他们将字条和亚伯.特纳送回交给你处理,并当面销毁有关他父亲的证据,如果你想为自己争取到更好的利益,也可以谈,但前者才是重点。”
“那特纳送回来后,我该怎么办?”她下意识地问。
“杀了,不然呢?“狄奥奇怪地看了她一眼。
安娜.塔尔博特抿紧了双唇。她不再问出她心里那一直叫嚣的回响——为什么死的不会是阿尔伯特.高文?为什么要以这样妥协的方式将一切终结?
……
高文捧着一个匣子,叩了叩门,静静等待着,直到门锁传来轻微的碰撞声。门开了,后面站着略有点不解的狄奥。
“请进吧,想喝点什么?”不等高文吐出预先的说辞,狄奥随意摆了摆手,就把他放了进来。
“随便什么都行,或者您正在喝什么?”高文简略地四处看了看,就像他平时会做的那样。房间里放了很多书,桌面上简直是一团灾难,四处摊着的地图和晃动的星象仪吸引了他的注意力。
“薄荷茶?比较甜,不知道你习不习惯。”
“甜?”高文有些难以置信地看了过去,要知道,糖就和黄金一样贵重。
“只是蜂蜜罢了。”狄奥说。高文瞪着他,但是蜂蜜也很贵啊,有些贫穷的领主甚至会为了几箱蜂蜜大打出手。
“那我还是不要浪费了。”他说,抿了一口装在银杯里的液体,惊讶地尝到了酒类的味道,很可能加入了蜂蜜酒。
狄奥很显然不是会照应客人的那种人,他放高文在屋子里乱逛,自己继续坐回了位置,对着类似表格的东西写写画画,并很大程度上把高文抛在了脑后。
直到高文在他的对面入座,对他手里的纸张投来好奇的一瞥。
说实在的,高文并不确定这是否被允许。他知道这位希腊商人是略有情绪化的,当他愤怒时,那怒意将毫不留情地将面对之人击垮,而当他喜悦时,真心实意的笑容又会轻而易举地浮现在脸上。高文只能下一个结论,那就是当他踏过门槛时,就已经是被接纳的客人了。
“您在做什么?”他问:“您看上去是一个学者。“
”确实。”狄奥优先回答了后一个问题,恃才傲物,高文记住了。“只是记录月相,它与潮汐息息相关。”
“我以为您会有助手来坐着些繁琐工作。”
“暂时找不到合我心意的。”他简略地表示,抬起眉毛看向高文:“我不认为您是来找我蹭茶喝的,还有什么其他事吗?”
”赠送我的宾客礼。”高文解释说,拿起放在桌上的匣子交给狄奥。后者打开盒盖,里面是满满一匣子珍珠。比较难得的是,它们的大小粒粒均匀,在烛光映照下焕发出相同的圆弧光晕。”我注意到您喜好华美的衣饰,除了金银刺绣外,珍珠也能增色不少。”
“非常感谢。”狄奥果真对珍珠充满了兴趣,他拾起一捧放在手心,细细打量。“既然是宾客礼,您送了安娜什么?别告诉我只是那份协约。”
安娜?这么亲密的称呼?高文倒是愣了一下,开始怀疑自己对他俩的关系判断错误。
“一副圣母像,由佛罗伦萨的大师创作。”他回答。
“很好的礼物,她不会喜欢的。”
高文正打算告别,顺手拉上门,但狄奥突然又把门往回带了一下:“既然是宾客礼,我得回赠对吗?”他问,饶有兴致地。
“就算您不回礼,也没人会挑您的错。”
“嗯。”狄奥的眼皮短暂一合,也许是在思考,但这过程太迅速了。“我想好我的礼物了,不列颠人,你好像对糖非常感兴趣?”
可还没等高文回答,他就又关上了门:“两个月后见吧,我会亲自到你的领地拜访。”
注释:
1、塔尔博特港在现实中的情况:
英国南威尔士格拉摩根的传统工业城镇,约有5万人口。19世纪时,塔尔伯特家族在当地冒起,当地亦以该家族命名。
2、狄奥的人称代词:“他”或“她”随形象转变变化。也就是说当他外在特征是男性时,代词是“他”,外在特征是女性时,代词是“她”。