第十二章 相爱相杀(上) (2/2)
顶点小说网 www.23wx.cx,我的妹妹不可能这么触手无错无删减全文免费阅读!
自己这一边。应该能提出些有用的建议?
16:19:31
嗯,看了一下,觉得还是有改进的余地的
比方说,这个部分:
有两枚导弹在距离战舰还有十公里的位置被击中了,炸开成了两团巨大的火球——然而濒海战斗舰上的这种火炮,实际上更像是地球上天朝陆军装备的,用来对付直升机和攻击机的35mm野战自行高炮,而不是用来拦截导弹的陆基型“密集阵”。对于导弹这样的高速目标,拦截效果实际上并不是很好
(一大段引用的原稿段落)
这里本来应该是激烈的战斗,节奏快些
但是你用的句子都太长了,应该多用短句才对。
······
(用短句···怎么才是用短句呢?——蒋玉成一时有点不大开窍。)
16:24:10
就用英语的语法做例子
你这里的定语和状语都太多,所以一个句子里面有很多“的”。
一个主句还带着好几个从句。
这就显得拖沓了。
将这些全部都改成“主谓宾”,“主系表”结构的简单句,就可以了。
······
(哦···这么说蒋玉成倒是懂了,但是琢磨了一会之后,结果还是败下阵来···)
16:25:22
你看这样好不好?
两团巨大的火球在半空中炸开——导弹距离战舰还有十公里就被击落了。然而这种火炮本不是专为拦截导弹而设计,它真正适合对付的敌人是直升机和攻击机。因此,其余的目标能够突破这层单薄的防御也就不足为奇了。
(这样啊···确实,经她这么一改,这一段话就比原来简洁流畅多了,度娘百科的痕迹也完全消弭于无形。蒋玉成确实感觉到,有种感激之情在生发出来了——这么一个连企鹅都没有,可能从来不看网文的女生,能够为我修改文字·····
但是,这好像又显得自己有点太没用了···)
16:29:11
嘛,你也有写的好的部分啊···我觉得这一段我就写不出来:
······(又是长长的一段引用)
蒋玉成只看了这段文字的前两句,就感觉额头有点冒汗,脸上有点发烧——一直是十分灵活的手指,不知道怎么,也有点不太好使了···
“其实····”
“继续打下去说明真相”和“就这么隐瞒事实好了”两种思想,正在他的心里面激烈地斗争着。万幸的是,最终是前者占了上风:
“其实···这一段···是我····借鉴···奈奈···的书···写出来的····”
【小胖
16:30:10
其实这一段是我借鉴奈奈的书写出来的···
注1:出自谷大白话制作的中文字幕版囧叔《每日秀》系列。他在针对美国大选的字幕制作中,创造了很多农业重金属风格翻译词汇。比如将整个大选称作“决战花生屯”(华盛顿的谐音),将共和党角逐候选人资格的官员名字翻译成:牛金贵(newtgingrich)、何满坑(hermancain)、田破烂(timpawlenty)、李三多(ricksantorum)、米蓉泥(mittromney)、莫拔男(michelebachmann|,以及阮炮(ronpaul)。
这七人又被称为“共和党七本枪”。最后米蓉泥脱颖而出,和♂森の大统领♂查韦斯·奥巴马争夺新日暮里主导权,结果被♂森の大统领♂发动技能♂**演说♂击败,然后被炒♂饭(弥天大雾)···
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在!
自己这一边。应该能提出些有用的建议?
16:19:31
嗯,看了一下,觉得还是有改进的余地的
比方说,这个部分:
有两枚导弹在距离战舰还有十公里的位置被击中了,炸开成了两团巨大的火球——然而濒海战斗舰上的这种火炮,实际上更像是地球上天朝陆军装备的,用来对付直升机和攻击机的35mm野战自行高炮,而不是用来拦截导弹的陆基型“密集阵”。对于导弹这样的高速目标,拦截效果实际上并不是很好
(一大段引用的原稿段落)
这里本来应该是激烈的战斗,节奏快些
但是你用的句子都太长了,应该多用短句才对。
······
(用短句···怎么才是用短句呢?——蒋玉成一时有点不大开窍。)
16:24:10
就用英语的语法做例子
你这里的定语和状语都太多,所以一个句子里面有很多“的”。
一个主句还带着好几个从句。
这就显得拖沓了。
将这些全部都改成“主谓宾”,“主系表”结构的简单句,就可以了。
······
(哦···这么说蒋玉成倒是懂了,但是琢磨了一会之后,结果还是败下阵来···)
16:25:22
你看这样好不好?
两团巨大的火球在半空中炸开——导弹距离战舰还有十公里就被击落了。然而这种火炮本不是专为拦截导弹而设计,它真正适合对付的敌人是直升机和攻击机。因此,其余的目标能够突破这层单薄的防御也就不足为奇了。
(这样啊···确实,经她这么一改,这一段话就比原来简洁流畅多了,度娘百科的痕迹也完全消弭于无形。蒋玉成确实感觉到,有种感激之情在生发出来了——这么一个连企鹅都没有,可能从来不看网文的女生,能够为我修改文字·····
但是,这好像又显得自己有点太没用了···)
16:29:11
嘛,你也有写的好的部分啊···我觉得这一段我就写不出来:
······(又是长长的一段引用)
蒋玉成只看了这段文字的前两句,就感觉额头有点冒汗,脸上有点发烧——一直是十分灵活的手指,不知道怎么,也有点不太好使了···
“其实····”
“继续打下去说明真相”和“就这么隐瞒事实好了”两种思想,正在他的心里面激烈地斗争着。万幸的是,最终是前者占了上风:
“其实···这一段···是我····借鉴···奈奈···的书···写出来的····”
【小胖
16:30:10
其实这一段是我借鉴奈奈的书写出来的···
注1:出自谷大白话制作的中文字幕版囧叔《每日秀》系列。他在针对美国大选的字幕制作中,创造了很多农业重金属风格翻译词汇。比如将整个大选称作“决战花生屯”(华盛顿的谐音),将共和党角逐候选人资格的官员名字翻译成:牛金贵(newtgingrich)、何满坑(hermancain)、田破烂(timpawlenty)、李三多(ricksantorum)、米蓉泥(mittromney)、莫拔男(michelebachmann|,以及阮炮(ronpaul)。
这七人又被称为“共和党七本枪”。最后米蓉泥脱颖而出,和♂森の大统领♂查韦斯·奥巴马争夺新日暮里主导权,结果被♂森の大统领♂发动技能♂**演说♂击败,然后被炒♂饭(弥天大雾)···
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在!